Understanding Portuguese Translations with the Help of Corpora
Tools
Frankenberg-Garcia, A (2014) Understanding Portuguese Translations with the Help of Corpora In: Working with Portuguese Corpora. Bloomsbury, pp. 161-176. ISBN 978-1-4411-9050-5
![]() |
Text
Frankenberg-PortugueseCorpora2011.pdf Restricted to Repository staff only Available under License : See the attached licence file. Download (392kB) |
![]() |
Text (licence)
SRI_deposit_agreement.pdf Restricted to Repository staff only Available under License : See the attached licence file. Download (33kB) |
Abstract
In this chapter, I look at general trends that characterize what translators do when they translate from English into Portuguese, and I discuss some recent corpus-informed findings regarding what makes Portuguese translations read differently from texts originally written in Portuguese. With this, my aim is to describe a number of distinguishing features of translated Portuguese in terms of lexis, syntax and discourse.
Item Type: | Book Section | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Divisions : | Surrey research (other units) | |||||||||
Authors : | Frankenberg-Garcia, A | |||||||||
Editors : |
|
|||||||||
Date : | 1 January 2014 | |||||||||
Uncontrolled Keywords : | Portuguese, Translation, Corpora | |||||||||
Depositing User : | Symplectic Elements | |||||||||
Date Deposited : | 28 Mar 2017 13:12 | |||||||||
Last Modified : | 23 Jan 2020 13:07 | |||||||||
URI: | http://epubs.surrey.ac.uk/id/eprint/806262 |
Actions (login required)
![]() |
View Item |
Downloads
Downloads per month over past year