University of Surrey

Test tubes in the lab Research in the ATI Dance Research

Introdução crítico-filológica

Silva, ACSD and Ferreira, EFCF (2008) Introdução crítico-filológica Editora Unicamp.

Text (licence)

Download (33kB)


This introduction shows that the first work published by Machado de Assis in book form, Queda que as mulheres têm para os tolos (1861), is indeed a translation of the 1858 edition of Victor Hénaux's essay De l'amour des femmes pour les sots, and neither an original text by Machado, nor an adaptation. The introduction firstly carries out a survey of the most important critics who have discussed the matter of authorship of Queda. Secondly, it makes a comparison between Machado's translation, as it was published both in A Marmota and in book form, and the original text by Victor Hénaux. Finally, it proves that the changes made in the translation from the serial to the book were not mere typographic corrections; they demonstrate, in fact, an improvement in the literary quality of the Brazilian translation, through Machado's efforts to bring it closer to the French original.

Item Type: Other
Divisions : Faculty of Arts and Social Sciences > School of Literature and Languages > Languages and Translation
Authors :
Silva, ACSD
Ferreira, EFCF
Date : 2008
Related URLs :
Depositing User : Symplectic Elements
Date Deposited : 14 Feb 2013 12:12
Last Modified : 31 Oct 2017 14:54

Actions (login required)

View Item View Item


Downloads per month over past year

Information about this web site

© The University of Surrey, Guildford, Surrey, GU2 7XH, United Kingdom.
+44 (0)1483 300800