University of Surrey

Test tubes in the lab Research in the ATI Dance Research

Items where Author is "Asimakoulas, D"

Up a level
Export as [feed] RSS 1.0 [feed] RSS 2.0
Group by: Item Type | No Grouping
Number of items: 21.


Asimakoulas, D (2017) Aristophanes in comic books: Adaptation as metabase Meta.

Asimakoulas, Dimitris (2017) Synchrony issues in comics. Language transfer and gender-specific characterisation in English translations of Greek Aristophanic comics Journal of Graphic Novels and Comics, 9 (4). pp. 350-372.

Asimakoulas, D (2016) How Balkan am I? Translation and cultural intimacy through an Albanian-Greek lens META. pp. 1-18.

Asimakoulas, D (2015) Joining the Dots in Translation History: the First Brecht Anthologies in Greece SKASE Journal of Translation and Interpretation, 8 (1). pp. 2-25.

Asimakoulas, D (2013) Migrant Bitter Wit: Translating a Coping Mechanism in Gazmend Kapllani’s Mικρό Ημερολόγιο Συνόρων New Voices in Translation Studies, 10. pp. 1-20.

Asimakoulas, D (2012) Dude (looks like a lady): Hijacking Transsexual Identity in the subtitled version of Strella by Panos Koutras The Translator, 18 (1). pp. 45-75.

Asimakoulas, D (2009) Translating 'Self' and 'Others' Waves of Protest Under the Greek Junta. The Sixties: a journal of history, politics and culture, 2 (1). pp. 25-47.

Asimakoulas, D (2009) Framing Brecht and the Greek Student Movement (1972-1973) META, 54 (2). pp. 233-247.

Asimakoulas, D (2009) Framing Brecht and the Greek Student Movement (1972-1973) META, 54 (2). pp. 233-247.

Asimakoulas, D (2007) Translation as social action: Brecht's 'political texts' in Greek TTR: Traduction, Terminologie et Redaction, 20 (1). pp. 113-140.

Asimakoulas, D (2006) Fear and Misery of the Third Reich... and the Greek Junta Norwich Papers - Studies in Translation: Identities: The Role of Translation in Global and National Contexts, 14.

Asimakoulas, D (2006) Translations as a Means of Resistance: Paratexts in Translations of Brecht's works Under the Greek Junta (1967-1974) CTIS Occasional Papers, 3. pp. 78-103.

Asimakoulas, D (2005) Brecht in Dark Times. Translations of His Works Under the Greek Junta (1967-1974) Target, 17 (1). pp. 93-110.

Asimakoulas, D (2004) Towards a model of describing humour translation. A case study of the Greek subtitled versions of Airplane! and Naked Gun META, 49 (4). pp. 822-842.

Asimakoulas, D (2002) Subtitling Humour and the Humour of Subtitling CTIS Occasional Papers, 2. pp. 71-84.

Book Section

Asimakoulas, D (2011) Systems and the Boundaries of Agency: Translation as a Site of Opposition In: Translation and Opposition. Multilingual Matters Ltd, pp. 1-36. ISBN 1847694306

Asimakoulas, D (2009) Rewriting In: Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Routledge, London and New York, pp. 241-246. ISBN 0415369304

Conference or Workshop Item

Asimakoulas, D Poetry in Dark Times. Brecht and the Greek Junta In: I Congreso Internacional de Censura y Traducción: Receptión Textual en la Europa del Sur/First Conference on Censorship and Translation: Text Reception in Southern Europe,, 2008 - ?, Universidad de León/ Leon University.

Asimakoulas, D Series of talks: Norms in Translation”, “Academic Writing for Translation Students: When in Rome do as the Romans Do”, “The Many Faces of Advertisement Translation”, “Censorship, Social Movements and Translation: Greece under the Colonels (1967-1974)”, “Translating the Familiar and the Quaint: Tourism

Asimakoulas, D Waves of Protest In: The Fifth Biennial Conference of the American Translation and Interpreting Studies Association (ATISA). ‘The Sociological Turn In Translation and Interpreting Studies’, 2010 - ?, New York University.


Asimakoulas, Dimitris and Rogers, Margaret (2011) Translation and Opposition Translating Europe . Multilingual Matters, Clevedon. ISBN 1847694306

This list was generated on Mon Mar 30 19:08:03 2020 UTC.

Information about this web site

© The University of Surrey, Guildford, Surrey, GU2 7XH, United Kingdom.
+44 (0)1483 300800