Terminological equivalence: probability and consistency in technical translation’
Rogers, MA (2008) Terminological equivalence: probability and consistency in technical translation’ In: LSP Translation Scenarios. Selected Contributions to the EU Marie Curie Conference Vienna 2007. Mutra Journal 02, 2 . ATRC Group, Germany, 101 - 108. ISBN 3837024008
Restricted to Repository staff only
Available under License : See the attached licence file.
With the growth of Translation Studies as a discipline, the key notion of ‘equivalence’ has become increasingly problematised. In this paper I would like to renew our acquaintance with Catford’s (1965) early notion of ‘textual equivalent’, which is expressed in terms of probabilities of occurrence. Using the notion that an equivalence probability of 1 can be understood as a fully determinate ST term-TT term relationship, actual correspondences will be investigated in the translations of a safety-critical medical text from German into French and English. The correspondences will be analysed in the linguistic framework of lexical cohesion in terms of lexicogrammatical chains. It will be argued that even in genres and subject fields which might be assumed to be highly-determinate with respect to lexical selection, terminological correspondences in texts can be variable.
|Item Type:||Book Section|
|Additional Information:||This is an electronic version of a paper published as Rogers MA (2008). Terminological equivalence: probability and consistency in technical translation’ In LSP Translation Scenarios. Selected Contributions to the EU Marie Curie Conference Vienna 2007. Editors: Gerzymisch-Arbogast H, Budin G, Hofer G. 2: 101-108. ATRC Group, Germany. Available on-line at http://www.translationconcepts.org/journals.htm|
|Divisions:||Faculty of Arts and Human Sciences > English and Languages > Languages and Translation|
|Deposited By:||Symplectic Elements|
|Deposited On:||28 May 2012 16:21|
|Last Modified:||18 May 2013 02:33|
Repository Staff Only: item control page